Jón Kalman Stefánsson "Smutek aniołów"
{"The sorrow of angels"}
"Nasze oczy są niczym krople deszczu." "Our eyes are like raindrops."
"Niektóre słowa to muszle w czasie, być może kryje się w nich wspomnienie o tobie."
"Some words are shells in time, maybe there's a memory about you , hidden inside of them."
"Światło to wiadomość od życia."
"Light is a message from life."
"A ty kim jesteś ? Właściwie to nie wiem , odpowiada z tą szczerością , której jeszcze nie utracił, a która czyni zeń idiotę lub szaleńca: nikim szczególnym jak sądzę."
"And who are you? I don't know actually, answers with this sincerity, which he hasn't lost yet that makes a fool or madman of him: nobody special I guess."
"Tam nie ma nic szczególnego , na czym można by zawiesić wzrok. Poza ciemnością i pustką, gdzie nigdy żywe oko nie powinno spoglądać."
"There's nothing special what you could lay your eyes on. Except for darkness and emptiness, where living eye should never look in."
"Ludzie zażywają kąpieli, myślą coś , myją się, a potem wychodzą z wody, to wszystko jest takie zwyczajne , ale nawet to , co najzwyczajniejsze na tym świecie , może stanowić niejakie zagrożenie."
"People take bath, think something, wash themselves and then get out of the water, all of these are so ordinary, but even what is the most basic on this world, can pose s threat."
"Zazwyczaj bardzo ostrożnie dobiera słowa , jest zresztą wyjątkowo małomówny."
"Usually chooses his words very carefully, he's exceptionally taciturn besides."
"Bo i po co człowiekowi słowa w ślepej zadymce na wychłodzonym wrzosowisku, gdy dawno pogubił wszelkie kierunki?"
"What do you need words for in blind blizzard on a colled moor, when you lost all your directions long ago."
"Słowa są całkiem przejrzyste i nie ukrywają żadnych znaczeń, żadnych cieni jak to czynić zwykły."
"Words are pretty clear and don't hide any meanings, any shadows , like they used to do."
"Mieszka samotnie i zawsze siedzi sam, co jest zupełnie normalne, bo przecież ludzie tak łacnie potrafią sprawić zawód."
"He lives alone and always sits alone, which is completely normal, cause poeple can let you down so easily."
"Przyszła na świat z tak wielką jasnością w głowie ,że na myśli nie starcza już miejsca, ale też grzechy w niej nie mieszkają."
"She came to the world with such enormous brightness in her mind, that there's no place left for thoughts, but sins don't live in her."
"Alkohol ma to do siebie ,że zmienia nasz system wartości."
"Alcohol has this feature that it changes our value system."
"A pożądanie hula w nim niczym burza wokół."
"Desire carouses inside him like storm around."
"Zginiemy , jeśli nie będziemy słuchać doświadczenia, ale nadmiernie go słuchając zgnijemy."
"We will die , if we don't listen to experience but listening to it too much, we'll rot."
"Walka o przetrwanie nie idzie w parze ze snami, poezja i solona ryba to przeciwieństwa , nikt nie je swoich snów."
"Fight for survival doesn't go hand in hand with dreams, poetry and salted fish are opposites, nobody eats their dreams."
"Człowiek umrze, jeśli zabierzesz mu chleb, a bez marzeń uschnie.To co najważniejsze, rzadko bywa skomplikowane, ale przecież by dojść do tak oczywistego wniosku, musimy umrzeć."
"Human will die if u take away his bread, a without dreams withers. What is the most important is rarely complicated but to come to such an obvious conclusion, we have to die."
"A teraz noc rozdziela sny , koszmary, samotność."
"And now night gives out dreams, nightmares , loneliness."
"Ten, co długo w noc czuwa, z trudem nadaje się do pracy za dnia, a ten co nie goni za swymi marzeniami, traci serce."
"The one , who stays up at night, is barely able to work during the day and one who doesn't chase their dreams, loses heart."
"Najpewniej podobnie jest z życiem , błękitne jezioro, za którym czai się ocean śmierci."
"For sure, the same is true for life , blue lake, behind which lurks ocean of death."
"Wydaje mi się ,że powinnam ,że muszę podjąć jakąkolwiek decyzję w sprawie mojego życia. Nigdy wcześniej tego nie robiłam. Po prostu żyłam."
"It seems to me that I should make any decision about my life. I have never done it before. I just lived."
"Ale to przeznaczenie rozdziela szczęście i nieszczęście , sprawiedliwość nie ma z tym nic wspólnego , a rolą człowieka jest próbować zmienić to , co zmienić trzeba."
"But it's destiny which give out happiness and unhappiness,justice has nothing to do with that, humans role is to try to change this, what is needed to be changed."
"Zazwyczaj łatwo jest używać słów, a niektórzy sądzą ,że obcesowe czy szorstkie zachowanie czyni ich ważniejszymi."
"Usually it's easy to use words and some people think that abrupt or rough behaviour makes them more important."
"Czytaj naturalnie, jakbyś oddychał"
"Read naturally ,just like you breathe."
"Zresztą to było zbyt piękne, by mogło być prawdziwe, to był sen , a teraz czas się obudzić."
"Anyways it was too beautiful , to be true, it was dream and now it's time to wake up."
"Jest tak zrzędliwy ,że unika go większość żyjących, a nawet samo życie."
"He's so grouchy that most poeple avoid him , even life itself."
"O świcie słowa są drogie."
"At dawn words are precious."

